ブロコリ サイトマップ | ご利用ガイド | 会員登録 | メルマガ登録 | 有料会員のご案内 | ログイン
トップ ニュース コンテンツ ショッピング サークル ブログ マイページ
B.S.J.
B.S.J.(https://club.brokore.com/bsj)
会員にならなくても、どなたでも、愛と笑いのある書き込みなら大歓迎!「はじめまして」の挨拶はいりません。 ずっと前からいたような顔をして スッ!と参加しちゃってくださいね
サークルオーナー: satovic | サークルタイプ: 公開 | メンバー数: 5773 | 開設:2004.08.05 | ランキング:4(69306)| 訪問者:4967296/10528083
開設サークル数: 1238
[お知らせ] 更新のお知らせ
容量 : 374M/400M
メンバー Total :5773
Today : 0
書き込み Total : 12076
Today : 0
旧掲示板
旧掲示板
No 2290 HIT数 2397
日付 2006/01/18 ハンドルネーム flowerbossa
タイトル <翻訳>中国「コスモポリタン」2月号からの抜粋
本文 皆さん、あけましておめでとうございます。
今年もどうぞよろしくお願いいたします!

さて、11月11日は中国では”Bachelors Day”(1並びということで、独身者の日)と命名されていることをご存知でしたか?!
なんとこの日にヨンジュンシは中国の「コスモポリタン」誌の独占インタビューに応じていたらしいのです。
そして彼はコスモのカバーを飾った初の男性スター!粋なバレンタインプレゼント、ということに相成りました。
とても長い記事をQuiltで luvjoon さんと happiebbさんが訳してくださっています。
申し訳ないのですが、私の独断の「ハイライト!」のみをピックアップしてご紹介します。
  --------------------------------------------------------------------

Original in Chinese: Cosmo Magazine, China, Feb 2006 Issue [Vol. 218]
Reposted from: Vijo / www.loveyongjoon.com
1st half translated into English: Happiebb / www.happiebb.blogspot.com
2nd half translated into English: luvjoon / www.luvjoon.blogspot.com

Perfect Lover!

コスモ:あなたはドラマでは完璧なジェントルマンともいえる役を演じてきましたが、初の映画出演にスキャンダラスな「スキャンダル」を選びました。体の露出度が高いということで女性ファンに受け入れられないかもしれないと心配しませんでしたか?

BYJ: 僕は俳優なのであって、現実の自分と、演技をしている自分とはまったく別物です。役者として私はより大胆であり、皆さんにいろいろな姿をお見せしたいと思っています。「スキャンダル」に出演することによって私のイメージに傷がつくと心配したことはまったくありませんし、ファンの皆さんも私が多様な役をお見せすることに期待してくださっていると思います。もちろん、このような変化は演技をしている間のみに起きるもので、現実にそのようになることはありません。

コスモ:スクリーンで体を見せることに、本当にあなたに心理的バリアー感じなかったのですか?
BYJ: 事前に台本を読んで、それでもこの役に挑戦しようと思ったわけですから、まったくそのようなことはありません。

コスモ:体を見せることにも果敢にチャレンジしたのですから、ゲイの役に挑むこともありますか?
BYJ:(笑って、それから考える)自分でもわかりません。そのような役をオファーされたら、取り敢えず台本を手にとってみて、自分がそれにどう反応するか確かめてみるでしょうねーその瞬間、引き受けようという思いになれば、やってみるかもしれません。でも、やっぱり男性が女性を愛する役の方がいいです。

コスモ:俳優としてデビューして以来、あまり多くの役を演じて来ませんでしたが、それはあなたが完ぺき主義者だからですか?

BYJ: そうではないと思います。僕は常に改善しなくてはならないと思うところがたくさんあるので、それでそのように思われるのかもしれません。初めから完璧な俳優なんていうものが存在しないとわかっていましたから、できるだけ最善を尽くすようにしています。

コスモ:韓国では整形手術に対する関心が高いようですが、どう思いますか?

BYJ:報道されているほど整形手術を受けている俳優が多いわけではありませんし、たいがいそれは悪いことでもありません。整形手術というものは、体の他の箇所に比べて改善の余地があるというところをよくするというもので、自分をより魅力的に見せて、自分に対する自信を高めてそれによってより健康になるということだと思うのです。ですから、悪いものだと思っていません。

コスモ:あなたのファンのほとんどが女性であるということをご存知だと思いますし、この度の中国訪問中に女性誌である私たちのインタビューに応じてくださいました。あなたのどのような部分に女性が魅かれているのだと思いますか?

BYJ:(ハハハ)僕の笑顔が好きな人が多いらしいです。とても明るい笑顔だと言ってくれているのを聞いたことがあります。自分に出来る最大限のことをやろうとしていること、そしてファン・ミーティングでできるだけ表情豊かな自分をお見せしようとしているというところでしょうか。自分の魅力について答えられる人はいないでしょう。

コスモ:自分のルックスについてどう思っていますか?

BYJ: (冗談っぽく)そうですねえ・・・いろいろな表情を作り出せると思いますよ。もっとご説明するならば、あたたかく、それでいて冷たい表情もあり、とても多様性があって、どんな俳優でもそれをありがたく思うような・・・どう思います?(ほほえむ)

コスモ:自分のルックスや体形をとても意識しているアーティストが多いですが、あなたはどうですか?
BYJ: (きっぱりと)僕は違います、まったくそんなことはありません。  

コスモ:多くの韓国ドラマではパーフェクトな恋人のイメージを演じることが多いですが、そのような男性が現実に存在すると思いますか?

BYJ: 現実にいるとは思いません。正確に言うと、完璧な人などいないので、誰でもいいところ、悪いところを持ち合わせていますけど、欠点よりも長所の方がよりはっきりと表に出ることがよくあるのです。

コスモ:あなたはドラマの中で演じるようなパーフェクトな恋人のように、実際の恋人に対しても接しますか?

BYJ:そのように心から愛する女性がいたら、自分のすべてを捧げるつもりです。これは私だけではなく、中国においても韓国でも、世界中のどのような男性でも同じように感じるのではないでしょうか。

コスモ:私たちの雑誌では「3つのF」というモットーを打ち出しています。Fun(楽しい)、Fearless(大胆な)、Female(女性らしい)です。女性を見るときに、この3つのFのうちでどの点に最も魅力を感じますか。

BYJ:ハハハ(最初は選ぼうとしない)大胆な女性は好きですね。(「勇気がある、という意味ですか?」)そうですね、そうかもしれません。(YJ、もう一度考える)やっぱり、この三つが全部を持ち合わせているのがいいですね。
コスモ:あなた以前は内気な性格だった言われていますが、人生において自分が幸せだと思いますか?

BYJ: 自分がハッピーな人間か、ということですか?実際私は結構恥ずかしがり屋で、たくさんの人の前で話をするのはかなり大変なんです。以前に比べれば、かなりリラックスできるようになりました。多分年を重ねたので、自分を隠す必要はなくて、誰に対しても出来る限りの自分を見せればいいんだと思うようになったんだと思います。「スキャンダル」を演じて以来、自分のことがもっとよくわかるようになって、人生においてより満足して、ハッピーになるべきだと思うようになりました。

コスモ:「スキャンダル」のチョ・ウォンという人物についてどのように感じていますか。

BYJ:彼はとてもチャーミングな人だと思います。愛とは何であるかわかっていましたし、最後には愛のために死を遂げます。きっと多くの女性が、自分のパートナーが自分だけに優しくしてくれることを望んでいるのでしょうし、それによってその男性の良さを判断するのだと思います!

コスモ:マスコミによるある統計において、あなたは「最も好きなアーティスト」と「最も嫌いなアーティスト」の双方のナンバー1だったそうですが、それについてどう思いますか。

BYJ:(ほほえみながら)この報道を、耳にしたのは初めてです(ナンバー1?YJは本当に1番だったかを確認する。) どちらの結果も、皆さんの私に対する関心や興味を示すものですね。私のキャラクターが、良いリアクションも悪いリアクションも引き起こすのは当然です。

・・・・・私たちコスモの質問に対して、ペ・ヨンジュンはもっと話したがった時もあったが、ただちにマネージャーによって制止された。もっと静かな環境で、時間をかけて話しをする機会があれば、本当の彼をもっと知ることができたかもしれない。
----------------------------------------------------------------

抜粋でミアネヨ! それでは、皆さんよい1日をお過ごし下さい。



 
satovic
でも、こういう記事を日本語で読めるのはありがたいです。flowerbossaさん翻訳ありがとねー! 2006/01/19 23:52
satovic
ヨンジュンのインタビューもだいぶ砕けてきましたねー!ボンゲの時にみせた あのウイットの効いたインタビューがあるといいなあー 2006/01/19 23:52
yonjunako
ストレートな質問にも、キチンと答える、joonのクレバーさ、良く分かります。有り難うございました。 2006/01/19 21:33
yonjunako
中国のインタビュー興味深く、拝見いたしました。国により、切り口が異なりますね。 2006/01/19 21:30
tomochang
インタビューもそれぞれお国柄が出て面白いですね^^良い記事の御紹介有難うございます。 2006/01/19 09:34
tomochang
とても分かり易いです、本当に感謝致します!Joonの正直な返答に感動!インタビュアーも率直で好感もちました^^ 2006/01/19 09:33
tomochang
flowerbossaさん、いつもお世話になります。長いインタビューの訳、お大変でいらした事でしょう。 2006/01/19 09:31
フミヨン
こういうつっこんだインタビューのときに、より彼の率直さや知性などが光りますね。紹介ありがとうございました☆ 2006/01/19 04:02
kurigo2
四雪のキャンペーン来日なら、質問は四雪のみが日本のマスコミのルールなので、中国の自由な質問と答えは羨ましいです。 2006/01/18 22:47
spruce
内容がわかって嬉しいです。かなりつっこんだ質問に対して誠実に答えているヨンヨン。なんだか嬉しいです。^^ 2006/01/18 22:41
spruce
flowerbossaさん、ありがとうございます。この記事をサイトでみかけましたが中国語のため読むのを断念していたところ。 2006/01/18 22:39
wooo5
ありがとうございます。率直なQにとても率直に答えていて彼らしい!矢っ張りチョアーなかなかいませんこんな人。 2006/01/18 20:45
もりっち
「人生においてより満足して、ハッピーになるべきだと思うようになりました。」・・ほっと、しました。コマスミダ~。 2006/01/18 17:24
pinktwo
flowerbossaさま、ありがとうございます。今までで、こんなに、彼の良さを感じられるインダビューなかったですよね。プリントします。 2006/01/18 14:42
cinnamon820
なんて素敵な記事なのでしょう!!日本の雑誌もこのくらいつっこんだ質問をしてほしかったな~。 2006/01/18 12:55
 
 

IMX