ブロコリ サイトマップ | ご利用ガイド | 会員登録 | メルマガ登録 | 有料会員のご案内 | ログイン
トップ ニュース コンテンツ ショッピング サークル ブログ マイページ
B.S.J.
B.S.J.(https://club.brokore.com/bsj)
会員にならなくても、どなたでも、愛と笑いのある書き込みなら大歓迎!「はじめまして」の挨拶はいりません。 ずっと前からいたような顔をして スッ!と参加しちゃってくださいね
サークルオーナー: satovic | サークルタイプ: 公開 | メンバー数: 5773 | 開設:2004.08.05 | ランキング:4(69306)| 訪問者:4683804/10244591
開設サークル数: 1238
[お知らせ] 更新のお知らせ
容量 : 374M/400M
メンバー Total :5773
Today : 0
書き込み Total : 12076
Today : 0
旧掲示板
旧掲示板
No 2619 HIT数 2564
日付 2006/07/09 ハンドルネーム ゆこまる
タイトル 訳してみましたぁ~
本文 MARInetさん、ご紹介ありがとうございます!

久しぶりにフランス語を見てなんだか懐かしく、大学時代の辞書を取り出してしまいました~。
何となく訳せましたので、ぶら下がります。
細かな間違いがあったら、ごめんなしゃい~~

★★★


「四月の雪」
2005年.1時間45分。ソン・イェジン、ペ・ヨンジュン、イム・サンヒョ出演、ホ・ジノ(監督)による韓国(訳注:南朝鮮というのですね)のドラマチックなカラー作品。自動車事故の後、配偶者が恋人同士であったことを発見する男と女。苦悩と怒りが錯綜する。若き韓国映画のリーダーによる、不倫の愛と、それがもたらす激しく相克する感情の模索。

以下映画館名: v.oは「原語版」(吹替えでなく字幕ということでしょう)

 
donghyuklove
ゆこまるさま、チェソンハmニダ~!「不倫の愛と、それがもたらす激しく相克する感情の模索」言葉はあるんですね。概念というか意識の在り方が、ということでしょうか。愛に寛容な国民性? 2006/12/29 03:10
donghyuklove
ゆこまるさま、亀レスミヤネヨm(__)m 説明を極力さけた演出と演じる俳優☆の抑制された感情の表現が評価されてたみたいですね。フランスには不倫という言葉はないとか、大人の国ですね。 2006/12/28 20:26
ゆこまる
DC版、org,版と同様公開日に日本不在という縁のなさ。私もいずれ見たいですが心中は複雑。DC版を完全版と呼ばないで欲しい。 2006/07/11 06:50
ゆこまる
ayu4さん、いつも簡潔で的確なあなた様のレスは、このフランス語のコメントのようですね。レスも楽しんでいただけて嬉しいです。 2006/07/11 06:44
ayu4
D.C.版も見るつもりですが、イルボンカジョクはオリジナルで「感情の模索」にしっとり酔えましたよね~^^ ロングラン本当によかった! 2006/07/11 01:05
ayu4
若き韓国映画のリーダー・・3人ともその冠にふさわしいよね!↓レスとっても興味深く! 2006/07/11 01:02
ゆこまる
tomoちゃん、こんなちょびっとの翻訳に過分のお言葉恐縮です~。確かに限られた字数で物語のエッセンスの抽出、上手ですよね! 2006/07/10 23:58
tomochang
亀レスミアネヨ~。さすがゆこさん、仏語訳、嬉しいです!有難うございます^^なんかあらすじ紹介も大人っぽい仏語・・・トレビアン♪ 2006/07/10 23:52
ゆこまる
男性名詞、女性名詞そういえばありましたね(←こういうレベル)。フランスでは確かに寡黙な佇まいが好まれるのかも。 2006/07/10 18:32
ゆこまる
mlovejさん、アニエヨ~朝ごはん食べながら20数年ぶりに辞書引っ張り出していたずらしただけです。 2006/07/10 18:30
mlovej
わぁ~ゆこまるさん テダナダ!!私は 発音&男性名詞&女性名詞?で速攻挫折(T_T) フランスではあの雰囲気が伝わり易いのかしら。。 2006/07/10 11:15
ゆこまる
きょえ~satovicさんまで!チェバル(←何故にハングンマル?)ニュアンスのみで深く追求しないでシルブプレ! 2006/07/09 22:47
satovic
おおー!ゆこまるさんはフランス語まで!ホントに才能豊かでござる!どんなニュアンスか知りたかったので嬉しいです!!メルシー朴 2006/07/09 22:41
ゆこまる
MARInetさん、なんのなんの、真面目な会話だし(笑)、私も楽しかったです! 2006/07/09 13:09
MARInet
私もすみません。日曜の朝、久しぶりにゆっくりPCの前にいたので掲示板一杯使ってしまい申し訳ないです。 2006/07/09 13:05
ゆこまる
MARInetさん、チャット化ミヤネヨン!でもじぇったい関係あると思います。英語話す日系人って顔の下半分の様子が違いますよね。 2006/07/09 12:42
MARInet
なるふぉど!ウ が オ なんですね。ヨンのお顔も韓国というよりは西欧っぽいですよね。顎のラインと発音は関係あるのかな? 2006/07/09 12:23
ゆこまる
ヨンって「ウ」の音を緩く口を前に出して発音するでしょ?それがフランス語の「eau(オ)」の音に近く聞こえるんです。どうでしょ? 2006/07/09 12:05
ゆこまる
MARInetさん、韓国語は「思い出」を「追憶」と言ったり漢字語が多いから、確かに日本語より概念的な香りが強いかも。 2006/07/09 12:01
MARInet
なるほど、抽象的表現ね・・その奥にはもっと深い意味が。ヨンが話す気品ある韓国語、時々仏語みたいに聞こえませんか? 2006/07/09 11:56
ゆこまる
MARInetさん、またしても恐縮っす!!!しかし概念的、抽象的言葉を好むフランス語表現はあの映画の紹介にぴったりでしたね~ 2006/07/09 11:45
MARInet
ずっとなんて書かれているのか気になっていたんで、分かってほんとスッキリしました 2006/07/09 11:34
MARInet
ゆこまるさん、さっすが~!車の事故後・・配偶者は恋人・・怒る・・??をフランスの香りプンプンにすっきりまとめてくださって! 2006/07/09 11:30
ゆこまる
速攻見抜くあたり「むむ、おぬしできる!」と思いましたぁ~。皆さん遠慮して何もないよりは良いかな、と思っただけです。恐縮... 2006/07/09 11:01
ゆこまる
MARInetさん、でしゃばりましてお恥ずかしぃ~(汗)MARInetさんさんこそコメディを「喜劇」でないと 2006/07/09 11:00
MARInet
ゆこまるさん訳はさっすが雰囲気伝わって来ます。感謝いたします。 2006/07/09 10:47
MARInet
強い味方のゆこまるさん、チョンマルコマオよん!私も遥かむか~し仏語ちょこっとやったのですが、全くチンプンカンプン! 2006/07/09 10:46
ゆこまる
asaakeさん、そうですね、音楽には言葉の壁もないし。劇的で叙情的なテーマ曲、水彩画のようなピアノ旋律。どう感じられたのだろう~ 2006/07/09 10:28
asaake
ゆこまるさん、音楽もどんな印象与えたか興味あります。それも馴染んだ大きな要素ですよね…当たり前なんですが。 2006/07/09 09:53
ゆこまる
asaakeさん、こうして読むとフランスという空気の中になんだか馴染む映画だな~と感じます。とってつけたような紹介でなくて。 2006/07/09 09:09
asaake
フランスでこう伝えられているのだと実感として分りました。嬉しいです~。ヨンヨンも喜んでますね! 2006/07/09 09:03
ゆこまる
kkkfさんまで、そんなこと言わないでぇ~>< 辞書の引き方が分かるだけですから~ 2006/07/09 08:47
kkkf
ゆこまるさま、すごいです。フランス語まで・・・。私は、日本語もあぶないです。 2006/07/09 08:43
ゆこまる
ogakoさん、もう!ジェホ友なのに「褒め殺し」はやめてぇ~大意が分かればいいということでお許しを...  確かに簡潔で的を得た表現! 2006/07/09 08:41
ogako
この映画評は短いけど、「四月の雪」の内容をよく伝えてますね・・。フランスでの好評、嬉しく思います! 2006/07/09 08:37
ogako
ひょえ~!ゆこまるさん、フランス語も堪能でいらっしゃるんですね~!すご~い!尊敬~! 2006/07/09 08:32
 
 

IMX