アンニョンハセヨ~
またまた、polarisさんのスレッドですが、 ちょっと面白い試みをやってみました。
下のハングルを翻訳機で翻訳してみました(爆) すると、パーペクツ! 私が使った翻訳機はエキサイト翻訳です、、、
思うに、文字数が少ない事と下のように改行してあるのが 関係しているのでしょうかね^^
下で案内されている 最初のアドレスは、王子のサインが入った写真をアップしていたダウムサイトから持って来られたもの
次のアドレスはその写真をアップされた方のミニホームページです。 この方も大学の先生で、その日、茶屋に居合わせてサインをもらったようですね。 こちらを覗かれたら、写真と文章が一緒に出てきます。
ご覧になれば、おわかりですが、ミニホームって各自、タイトルをつけるようですね。 この方のミニホームのタイトルが結構、よかとですたい!
의지는 근육과 같아서 안쓰면 작아진다
意志は筋肉のようで使わなければ小さくなる
ーーこれも翻訳機ですたい^^v 十分な翻訳ですよね。
============================ 出処:KOB polaris さま ーカムサハムニダ
최근 배용준싸인
〇ttp://cfile294.uf.daum.net/image/113EF0094976FFA0A3C3A9
배용준씨를 만났다 추운겨울 따뜻한 찻집에서... 부드러운 이미지 그대로 자연스럽고 어색하지 않게 이야기를 나눌 수 있었다
만나서 더 좋아졌다
출처;〇ttp://minihp.cyworld.com/pims/main/pims_main.asp?tid=21574791&urlstr=phot&item_seq=459027353&board_no=23&urlstrsub=search&seq=23
最近ベ・ヨンジュンサイン
ベ・ヨンジュンさんに会った 寒い冬 暖かい茶屋で... 柔らかいイメージそのまま 自然でぎこちないじゃないように 話を交わすことができた
会って もっと好きになった
*赤字部分がおかしいだけ。意味は通じますね。 自然でぎこちなく となりますが。
サインをご覧になればおわかりですが、 王子のサイン、 もっと、読みにくくなってませんか~(爆)
|