ブロコリ サイトマップ | ご利用ガイド | 会員登録 | メルマガ登録 | 有料会員のご案内 | ログイン
トップ ニュース コンテンツ ショッピング サークル ブログ マイページ
*JOONといっしょ*
*JOONといっしょ*(https://club.brokore.com/0404)
    *★☆★ペ・ヨンジュンさんをはじめ、いろんな話題で井戸端会議しちゃいましょう。楽しい仲間が、待っています。★☆★
サークルオーナー: ★joon | サークルタイプ: メンバー制 | メンバー数: 629 | 開設:2005.05.16 | ランキング:22(14749)| 訪問者:2600222/2946044
開設サークル数: 1238
[お知らせ] 更新のお知らせ
容量 : 88M/100M
メンバー Total :629
Today : 0
書き込み Total : 8609
Today : 0
JOON'sMessage
ぺ・ヨンジュンさんのメッセージをは、こちらで
No 32 HIT数 181
日付 2008/08/19 ハンドルネーム ★joon
タイトル 2008・08/19 * 韓国公式HP(原文)(翻訳)
本文

#51349 배용준입니다 - 1     배용준 3:21:44  
 
 
안녕하세요 가족 여러분, 배용준입니다.

오늘 날씨가 짖궂긴 했지만 시원한 바람이 상쾌함을 주는 하루가 아니었나 싶습니다.
반면 조금은 차가운 비바람이 계절이 곧 바뀌겠구나 하는 생각을 들게 하더군요.
시간이 벌써 이렇게 흘렀나 싶어 마음이 급해졌습니다. 쉬면서 하고 싶은 일들을 많이 그려놨거든
요. 그래서 제일 먼저 가족 여러분들께 편지를 보냅니다.

먼저, 걱정 끼쳐드려 죄송합니다. 수술은 별 탈 없이 잘 진행이 되었구요.
병원에서 며칠 경과를 보다가 퇴원 후 이렇게 컴퓨터 앞에 앉아 우리 가족들에게 편지를
쓸 수 있을 정도로 빠른 회복 단계를 거치고 있는 중입니다.
앞으로는 심려 끼쳐드리지 않겠다는 약속으로 우리 가족 여러분들에게 감사한 마음을 대신 하고 싶
어요. 여러분들도 건강 조심하셔야 해요.

제가 앞으로 하고 싶은 일들 중, 한가지에 대해 여러분들과 상의를 좀 할까 합니다.

얼마 전, 제가 한국을 소개 하는 책을 쓰고 싶다는 말을 한 적이 있는데요, 혹시 기억하세요? 사진
을 좋아하는 이유도 있지만 무엇보다 한국의 아름다움을 소개하고 싶은 생각이 오래 전부터 들었습
니다.

그러니까, 제가 아시아 가족들에게 사랑 받기 시작하면서부터 많은 가족 분들이 한국에 대해 관심
을 가져 주신 걸로 알고 있어요. 방문도 하시구요. 그런데 그 방문 루트가 드라마 촬영지에 너무 국
한 되는 것이 언젠가부터 안타까웠습니다.
그 중에서도 한국이란 나라에 큰 매력을 느끼시면서도 별 다른 정보가 없어 금새 발을 돌리는 가족
분들이나 관광객들은 더욱 더 붙잡고 싶었습니다. 그리고 말하고 싶었습니다.

“한국이란 곳은 평생을 살고 있는 우리에게도 커다란 감동을 안겨 주는 풍경과 문화와 역사를 지
닌 나라입니다. 카메라를 들고서 곳곳의 아름다움을 좀 더 담아주세요. 이곳이 내가 태어나고 자란
대한민국입니다. 내가 출연한 드라마나 영화에서 그려지는 한국의 진짜 아름다움입니다. ” 라고 말
이죠.

그러면서 내가 먼저 카메라를 들고 여행을 시작하면 어떨까 하는 생각이 들었고, 나의 사진을 통해
조금이나마 한국의 아름다움을 소개하는 책을 내고 싶다는 마음을 가지게 된 것입니다.

그런데 고민이 여기서 끝나진 않았습니다. 여행 루트를 생각하다 보니 너무 유명한 곳, 혹은 내가
가본 몇몇 곳에 치우치게 되더군요. 내가 알지 못하고, 가보지 못한 곳 중에서도 분명 좋은 곳이 있
을 텐데.. 도움을 청할 곳이 마땅치 않았습니다.
그러면서 생각난 것이 우리 가족들이었어요! 이 책을 나 혼자만의 힘이 아닌 우리의 힘으로 함께
만들어 보자는 생각이 들었습니다.

어떠세요? 저한테 말씀해주시겠어요?


#51351 배용준입니다 - 2       배용준 3:26:22  
 
 
여러분께서 여행하신 대한민국 곳곳의 아름다움을 저에게 알려주세요. 사진이나 글, 어
떠한 정보도 좋습니다. 우연히 들른 한 허름한 식당의 시골밥상도 좋습니다. 차를 세우
고 기지개를 펴다 만난 이름 모를 뒷산의 일몰도 좋습니다. 유명한 여행지에서 겪은 재
미난 에피소드도 좋습니다. 평생을 한국에서 함께 살아온 분들도, 우연히 한국을 여행하
다 한국의 진가를 알게 된 분들도 좋습니다.
아직 한국에 대한 궁금증만 가지고 계시다구요? 그것도 좋아요. 한국의 어떤 면이 궁금
한지, 어느 곳에 가보고 싶은지, 무엇이 먹고 싶은지.. 마음껏 제게 아이디어를 제공해
주세요.

여러분의 이야기를 귀 담아 듣고 좋은 책을 만들 수 있는데 최선을 다 해 보도록 할께
요. 외국에 있는 우리 가족들 뿐 아니라 한국에 관심이 있는 사람이면 누구나, 이 책을
보고 한국에 오랫동안 머물고 싶은 생각이 들었으면 좋겠습니다.

저의 카메라와 노트와 펜은 준비가 되어 있습니다. 여러분의 이야기를 듣고 바로 여행가
방을 싸도록 할게요. 우선 얼마간은 webmaster@byj.co.kr로 메일 보내주세요. 조만간
여러분들의 이야기에 귀 기울일 수 있는 공간을 마련해 보도록 하겠습니다.

몇 주전부터 생각했던 이야기를 털어 놓고 나니 마음이 가볍네요. 저는 이제 떨리는 마
음으로 여러분의 이야기를 기다리고 있겠습니다. 저 역시 열심히 공부하고 있을께요.

항상 건강하시고 행복하세요.
사랑합니다.

2008년 8월 19일 새벽 배용준 드림

추신.
글이 한 번에 다 안 올라가서 잠시 잠깐 놀랐습니다.
용량 제한이 있다는 걸 깜박했네요. ^^
보실 때 불편하지 않으셨길 바랄께요. 




スレッド番号は、最初の時と変わっていました。(ずれる?)
それにしても・・・
#51350を書いた家族の方・・・
JOONのスレッドにハグサンドされちゃってますね~
前・・・否、上からも下からも~~@@
偶然とはいえ、いいなぁ~~

★joon心のつぶやき^^



翻訳

タイトル | ペ・ヨンジュンです(韓国公式掲示板より) 
投稿者 | administrator 投稿日 | 2008/08/19 14:42:00 アクセス | 12340 
 
内容
家族の皆様、こんにちは。ペ・ヨンジュンです。

今日は天気が変わりやすかったようですが、凉しい風が爽やかに感じられる一日だったではなかったかと思います。
少し冷たい雨風のせいか、に季節がまもなく変わるのだなあという感慨をがありますね。
もうこんなに時間が経ったのかと思うと、何故か心がはやります。
逸りました。体を休めながらやりたいことをたくさん思い描いていました。それでまず家族の皆様に手紙をお送りします。

最初に、ご心配をおかけして申し訳ありませんでした。
手術は大きな問題もなく、無事に終わりました。
病院で数日間経過を見てから退院後、こうしてパソコンの前に座って家族の皆様に手紙を書くことができるほど、とても早く回復しています。
これからはご心配をおかけしないというお約束をすることで、家族の皆様に感謝の気持ちをお伝えします。
皆様もどうか健康でいらっしゃるようお気を付けください。

さて、私がこれからしたいことの中のひとつについて皆様にご相談させていただきたいと思います。
この間、私が韓国を紹介する本を書きたいと言ったことがあるのですが、覚えていただいていますでしょうか?写真が好きなこともその理由のひとつですが、何より韓国の美しさを紹介したいという気持ちがずいぶん前からありました。

私がアジアの家族の皆様に愛され始めてから、多くの家族の方々が韓国に関心を持ってくださっています。訪問もいただいているのですが、その訪問ルートがドラマのロケ地に限られてしまっていることを、私はをにいつからかもどかしく思っていました。
特とくに韓国という国に大きな魅力を感じながらも、情報が少なくなくすぐに帰ってしまわれる家族や観光客の方々を、少しでも長く引き留めたいと思いました。そしてこうにお伝えしかたったのです。

そして私は、“韓国という所は一生を暮らすす私たちにさえも大きな感動を抱かせてくれる風景と文化と、そして歴史を持つ国です。カメラを手に、持ってあちこち韓国各地の美しさをもっとたくさんもっと収めてください。
ご覧になってください。この場所こが、私が生まれて育った国です。私が出演したドラマや映画で描かれる韓国の本当真の美しさです。”とお伝えしたいの言いたいのです。

それとともに、まず私がカメラを持って片手に旅行を始めてはじめてみてはどうだろうと思い、私が撮ったの写真を通じて少しでも韓国の美しさを紹介できるする本を出したいという気持ちを抱くようになったのです。


しかし悩みはここで終わりませんでした。
旅行ルートを考えてみ見ると、とても有名な所あるいは私が訪ねた所にかたよる偏るようになってしまいます。
私がまだ知らずなくて足を運んでいない所にも、きっと素晴らしい場所があるでしょうに…行ったことのないところにも、きっと良い場所があるでしょうに、・・・誰に力を借りればいいかわからず、悩んでいました。どのように手助けを求めればよいかに困っていました。
そんなときふと思い浮かんだのが、そんなことを考えていた時、思い出したのが私の家族の方々だったのです!
この本を私一人だけの力ではなく、私たちの力で一緒に作ってみようと思うようになったのです。いう気になりました。

どうですか?私に力を貸してくださいますか?

皆様が旅行した大韓民国の各地あちこちの美しさを私にお知らせ下さい。
写真や文、どんな情報でも結構です。
偶然に立ち寄ったひなびた食堂でも、道中に車を停めて一休みをしているときに見た、の田舍食前も良いです。車を少し止めて背伸びしている際に運転してたどり着いた会った名前も知らない山の夕日日の入りでも構いません良いです。有名な観光地で経験した面白いエピソードもいただけたら嬉しいです良いです。一生を韓国で一緒に暮らしてき来た方々も、偶然に韓国を旅行して韓国の魅力を発見した方々でもいいです構いません。

まだ韓国について気になることがありますか?それも構いません。韓国のどんな面が気がかりなになるのか、どんな所に行ってみ見たいのか、何をが食べたいのか…思う存分、思いきり私にアイディアをぶつけてみてください。

皆様のお話を聞き心に留めて、素晴らしい本を作ることができるよう最善を尽くしてみます。
海外にいらっしゃる私の家族の皆様のみならず韓国に興味がある方ならどなたでも、本を見て少しでも長く韓国に留まりたいというお気持ちになっていただけたら、と思います。

私はカメラとノート、そしてペンの準備ができています。
皆様の話を聞き、すぐに旅行カバンを用意します。
しばらくの間は、webmaster@byj.co.krへ皆様のご意見を送ってください。
できるだけ早く皆様のお話に耳を傾けることができる空間を設けたいと思います。
数週間前から考えていた話を打ち明けたら、気持ちが軽くなりました。
皆様のお話を、心待ちにしています。私も一生懸命勉強します。

いつも元気でお幸せに。
愛しています。

2008年8月19日明け方 ペ・ヨンジュン

追伸
文章が一度にすべてあげられず、しばらくの間驚いていました。
容量制限があるということをうっかり忘れていました。^^
皆様がご覧になるとき、ご不便がないことを願っています。


【翻訳】日本公式HPより


 


 
naturalQ
それにしても,韓公のTopページのJOONが,あまりにも素敵な来日の彼にかわってて,オメメ釘付け~~♡♡♡♡ 完璧に美しい彼ばかり。ハァ。。。タメ息 2008/08/22 11:22
naturalQ
Joonのご本,楽しみです☆ 韓国ドラマに全く興味のないお友達二人と旅行したことがありますが,すごく魅力いっぱいのお国だと感じました。この本もって,皆さんと行きたいヨン! 2008/08/22 11:12
naturalQ
皆さん本当にすごいなぁ。私はちっともそちらの習得はTryしておらず,翻訳機に頼ってばかり。。。でもtoppokiさんも使われるのね。私も日本語→韓国語→日本語で変なトコをチェックしてました~^_^; 2008/08/22 11:05
naturalQ
★joonさん,早速の訳UPありがとうございました。フフッ,私も律儀な追伸チョア♡ カジョクに相談してくれるJoonもそうだけど,こういうひと言がとても身近に彼を感じさせてくれます^^ 2008/08/22 11:00
ぴかちゅ
追伸がとても律儀でJoonらしい(^▽^笑) 容量制限にひっかかるくらいたくさん書いちゃったのねぇ。(o^∇^o)ノ 2008/08/21 21:18
ぴかちゅ
でも、Joonのメッセージを見たら、これを理解できるようになりたいと強く思ったわ~。ただ、Joonの文章は格調高そうだから、初心者には読み解くのはムズイかも。 2008/08/21 21:15
ぴかちゅ
わ~、★joonちゃんもtoppoki☆ちゃんもすごいなぁ。私はハングルを習い始めてもう2年以上になるのに、さっぱり上達しません。言語習得の道は険しいです。 2008/08/21 21:12
toppoki☆
★joonニ~ム!ケンチャナ!ケンチャナ!きっと私以外の誰も気付いてないから・・・ 2008/08/20 20:48
★joon
緊張のあまり、いつも間違えないことをたくさん失敗しています。しばらく落ち込んでいます。JOONが見なかったらいいなぁ~ハングルのお名前が~~ドボン! 2008/08/20 17:54
toppoki☆
Joonとネットで繋がっているんだなって思うと幸せで顔がいつの間にかニコニコしてしまって元に戻りません! 2008/08/20 13:24
toppoki☆
Joonの言葉は最初に翻訳機無しで、読みました。自分でも翻訳してみましたが・・・なんか彼の細やかな心遣いを日本語でどう表現したのかと大分悩んでいたら・・・JOBに綺麗な日本語で書かれていましたね。 2008/08/20 13:22
toppoki☆
★joonのレスKOBでみっけ!私も文章を書く時は翻訳機たよりです。日本語→韓国語→日本語と翻訳機にかけてオカシナ言葉をチェックします。 2008/08/20 13:20
★joon
toppoki☆ちゃん偉いですね!私など・・・翻訳機たよりに韓国公式にレスしました。日本語よりいいかな?と思ったの。ちゃんと伝わるか心配です。 2008/08/20 02:11
★joon
○○○も良いです。○○○も構いません。といった具体的な例を挙げて、こんなこと紹介したらJOONに笑われちゃう?という気持ちを払拭してくれますね。穴場は、教えたくないのでしょうが、知りたいですね~ 2008/08/20 02:08
toppoki☆
Joonの言葉の一つ一つが心に響きますね。韓国語を勉強していて良かったと今日ほど思った事はありませんでした! 2008/08/20 01:00
 
 

IMX