ブロコリ サイトマップ | ご利用ガイド | 会員登録 | メルマガ登録 | 有料会員のご案内 | ログイン
トップ ニュース コンテンツ ショッピング サークル ブログ マイページ
B.S.J.
B.S.J.(https://club.brokore.com/bsj)
会員にならなくても、どなたでも、愛と笑いのある書き込みなら大歓迎!「はじめまして」の挨拶はいりません。 ずっと前からいたような顔をして スッ!と参加しちゃってくださいね
サークルオーナー: satovic | サークルタイプ: 公開 | メンバー数: 5773 | 開設:2004.08.05 | ランキング:4(69306)| 訪問者:4647444/10208231
開設サークル数: 1238
[お知らせ] 更新のお知らせ
容量 : 374M/400M
メンバー Total :5773
Today : 0
書き込み Total : 12076
Today : 0
New!!掲示板
ブロコリリニューアルでスタートする新しい掲示板です!レスの顔マークが楽しいですよ♪
No 647 HIT数 11346
日付 2009/01/21 ハンドルネーム chunsengyo
タイトル KOBから
本文

ヨロブ~ン、アンニョンハセヨ~

後、10日でラストイベントの日がやって参りますね!
あっという間にその日がやってきますので、皆さん、万全の体調で
参加されますように、、、、。

そして、今日は殆ど俳優としての動きがない我らが王子ですが、、、、
公式で見つけたカキコで消息がちょっと分かりましたので^^
お知らせしますね。もう今はソウルにいらっしゃいますので、おっかけには
なりませんよね~^^v

今、彼はガイドブック製作にかなり没頭してらっしゃるようですなあ~
嬉しいような淋しいような~

下の文章もそうですが、前回の味噌村の時も感じたのですが、
ご本人が一番、楽しんでいらっしゃるような気がしてなりません(爆)

それはそれで良いのですが、そんなプロデュースの仕事ばかりを
やってしまうと、、、俳優業は何処へ~

それでは、公式からの翻訳です。

=============================

出処:KOB Polaris様- 감사합니다(カムサハムニダ)

Title:용준님 어제 경주를 다녀가셨다고 합니다   polaris  2009.01.20
     ヨンジュン様、昨日、慶州に行って来られたようです。 

오늘 아침 친구로부터 연락이 왔습니다  
자기에게 기쁜 소식 알려주려고.....    
“무슨 소식....? ”            
今朝、友人から連絡がありました。
私に嬉しい知らせを伝えようと、、、

「何の知らせ、、、?」

“어제 배용준씨 다녀갔다...”      
“정말 ????”               
“오후 2시쯤 왔는데 이효재씨(한복 디자이너)랑 
보디가드 포함 모두 9명이 다녀가셨어" 
「昨日、ペ・ヨンジュンさんがいらっしゃった、、、」
「本当????」
「午後2時頃に来たけど、イ・ヒョジェさん(韓服デザイナー)とボディガードを含めて、全員で9名がいらっしゃったよ」

전화로 차 주문하고 중절모에 선글래스 그리고 목두리로 
얼굴을 모두 가려서 누군지 몰랐다고 하더군요
그리고 선글래스를 벗고 목두리로 벗고 나서야 우리 배우인줄 알았다고 합니다
電話でお茶を注文して、ミルキーハットにサングラス、そして、マフラーで
顔を全部、覆っていたので、誰なのか分からなかったというのですよ。
*電話でお茶を注文?え?茶屋の中で携帯から電話?それとも事前に電話で注文?
  オヌチョギヨ(どちらなの?)(爆)

“배용준씨예요?”
“네~” 하시더랍니다
「ペ・ヨンジュンさんですか?」
「はい~」と答えられたようです。

용준님은 보이차를 마셨고
이효재씨는 녹차를 마셨다고 합니다
ヨンジュン様はプーアール茶を召し上がり
イヒョジェさんは緑茶を召し上がったとの事。


제가 평상시 좋아하던 창가 자리에 용준님이 앉으셨다고 합니다
용준님은 좋은차에 관해서 굉장히 관심이 많았고
특히그림에 관심이 많았다고 합니다
그리고 무엇이든 열정적으로 배우려는 자세가 인상적이였다고 합니다
私が普段、好きな窓際の場所にヨンジュン様がお座りになったと言います。
ヨンジュン様は良いお茶に関して、大変関心が高く
特に絵にも関心が高かったとの事です。
そして、何にでも熱心に学ぼうとされる姿勢が印象的だったと言います。

제 친구 바깥분이 모대학 서양화과 교수님시거든요
그 친구는 차가 좋아 전통찻집을 내었고 그집에 그려진 그림은전부 남편분이 그리신 그림으로 전시 되었는데 용준님이 그림에 관심을 많이 보이셨고
인사동에서 전시회도 했다고 하니 올해는 언제 하냐고 여쭈어 보았답니다
私の友人のご主人が某大学・西洋画科の教授でらっしゃいます。
その友人はお茶が好きで伝統茶屋を出して、その茶屋に描かれた絵は全部、ご主人様が描かれた絵で展示されていたので、ヨンジュン様がその絵に高い関心を示されて
仁寺洞で展覧会も行ったというと、今年はいつするのかと訊かれたようです。

더 자세한 것은 용준님 앞으로 활동하실 때 불편을
드릴 것 같아 간단하게 다녀가셨다는 이야기만 올립니다
これ以上の詳細はヨンジュンさんの今後の活動に支障を
きたすようなので、簡単に、いらっしゃったというお話だけアップします。

근데 제가 오늘 하루 종일 흥분한것은 제가 용준님에게 추천한 곳인데
모두 모여서 회의할 때 팬들이 올린글을 참고 하신 것 같아요
그리고 인터넷으로 검색도 하고 다니시는 것 같아요
ところで、私が今日、一日中興奮したのは、私がヨンジュン様に推薦した所だが
全員が集まって会議をする時に、ファン達が上げた文を参考にされたようです。
そして、インターネットで検索もして通われたみたいですよ。

팬들 글에 관심을 가지고 귀 기울여 주시는 것 같아 
무엇 보다 기분 좋았고 특히 친한 제 친구 집을 방문하게 되어
무엇 보다 기뻣습니다. 어제 연락 좀 해주지 했더니
어제 손님이 많아서 대접을 소홀하지 않았나 걱정을 했는데 
용준님 대 만족 하신 느낌을 받았다고 합니다
ファン達の文に関心を持ち、聞き入って下さるようで
何よりも気分が良くて、特に、親しい私の友人の家を訪問されてとっても嬉しかったのです。昨日、連絡をちょっとしてもらえれば
昨日はお客様が多かったので、おもてなしが不十分だったのではと心配をしたけれど
ヨンジュン様は、大満足をされたという感じを受けたと言います。

그리고 스케쥴이 바빠 더 오래 계시고 싶었는데도
아쉽게도 돌아 가셔야 했다고 하는데
몇시간은 계시다 가신것 같아요
そして、スケジュールが忙しくて、もう少し長く居たかったのですが、
残念だが帰らないといけないと仰って、
何時間はいらっしゃって帰られたようですよ。

그리고 제 친구가 계산하느라 늦게 나왔는데도 효재씨와
바깥에서 기다려 주시며 예의 바르게 인사를 해주셔서
너무 감사했다고 합니다
そして、私の友人が計算するために、遅く出てきたけれども、ヒョジェさんと
外でお待ちになり、礼儀正しく挨拶をされて、
とても感謝したとの事。

그럼 역시 우리 배우 그런 사람이라니까 얼마나 예의 바른 사람인데
근데 친구 말로는 용준님 많이 지쳐보이고 피곤해 보였다고 하는데
제가 더 맘이 짜안 하더라구요....
용준님 경주 방문해 주셔서 정말 감사해요
근데 언제나 어긋나네요 제가 서울있음 용준님 경주에 가셨고 ㅋㅋ
やっぱり、私たちの俳優、そういう人なんだって、どれだけ礼儀正しい人か。
ところで、友人の話ではヨンジュンさんがとてもお疲れのように見えたと言ったので
私の気持がもっと辛くなったのですよ、、、、。
ヨンジュン様、慶州を訪問して頂き、本当に感謝します。
ところで、いつも行き違いですね。私がソウルに居るとヨンジュン様は慶州に行かれㅋㅋ

가족여러분이 궁금해 하실것 같아 능포다원을 잠깐 소개합니다
그리고 용준님 서울로 돌아가셔서 지금은 서울에 계시다고 합니다
カジョクの皆さんが気にかかってらっしゃると思い、陵浦茶園を少しご紹介します。
そして、ヨンジュン様がソウルに帰られ、今はソウルにいらっしゃるとの事。

 


능포다원은 작지만 아늑한 곳입니다
陵浦茶園は小さいですが、奥まった静かな所です。

맛과 향의 마니아 - 능포다원(陵浦茶園)
味と香りのマニア -陵浦茶園

능포다원에 대해 경주의 흔적들이 모여드는 곳이라 풀이했다. 능(陵) 뒤에 물가 포(浦)를 붙인 이름부터가 그러했다. 신라고도 경주의 한복판에 자리한 찻집 능포는 먼길을 떠나거나 돌아오는 나그네들의 안식처를 자처하고 있었다. 모두가 쉬었다 가라는 뜻입니다
陵浦茶園について、慶州の形跡が集まる所だという説明だった。(陵)の後に水のほとり(浦)とつけた名前からしてそうだった。新羅の古都、慶州の中央に位置した茶屋、陵浦は遠く旅立ったり、帰ってくる旅人たちの安息所を自負していた。皆が休んでから行きなさいという意味です

〇ttp://cfile278.uf.daum.net/image/120232044975607941A8B8

↑용준님이 이 자리에 앉으신것 같아요
  ヨンジュン様がこの席にお座りになったようです。

〇ttp://cfile293.uf.daum.net/image/130232044975607942C80B

〇ttp://img.tourguide.co.kr/Imgs/FOOD/ETC1/FOODETC10006_Img1_Water.jpg

〇ttp://cfile295.uf.daum.net/image/11084801497563D25D9ED9

〇ttp://cfile263.uf.daum.net/image/12084801497563D25EC39B

한옥을 개조하여 만든 찻집이 보인다.
아담한 마당에 대나무가 둘러쳐 있고 나무문을 밀치고 들어 서면 얌전한 주인이 객을 맞는데 그너머 들어오는 실내분위기는 어느듯 객인의 마음을 흔들고 있다.
실내로 들어가 찻상에 앉아 마음을 가라앉힌뒤 좌우를 둘러 보면 그림과 조각소품등이 눈에 들어 온다. 예사롭지않아 물으니 부군이신 동국대 미대 교수님의 작품이라니 미술품 감상도 할수 있다.
韓屋を改造して作られた茶屋が見える。
優雅な庭に竹が巡らされていて、木の門を押して入れば、品のある主人が
客を迎えるので、その向こうから漂う室内の雰囲気は、いつの間にか心が揺れる。
室内に入り、テーブルに座って気持を落ち着けた後、左右を見回せば、絵と小物類等が目に入ってくる。ただならぬ物だと思い訊いてみると、夫君である東国大・美大の教授の作品なので、美術鑑賞も出来る。


前の書き込み 再びKOB 今更ですがKOB=...
次の書き込み 10回目!バレンタイン寄付につ...
 
chunsengyo
bercchiさん、ホント、我らが王子は有言実行のお方!真面目なんだけど、ちょっと天然も入っていそうですので、うまいこと息抜きしてらっしゃるかなあと(笑) 2009/01/26 21:09
bercchi
自分の足でしっかり取材をして、真面目な王子が目に浮かびます。でもお疲れのご様子、心配です。もっとリラックスしてくださいませ。 2009/01/24 23:37
chunsengyo
sowonさん、情報によると我らが王子さま、ソルラル(旧正月)もガイドブック製作であっちこっち回るようですよ~香りたつガイドブックを期待しましょうね^^ 2009/01/24 10:39
sowon
わあ、うれしい!王子の消息。素敵なところですね。早く写真集できないかな~暇とお金作って行きたいでーす! 2009/01/23 23:06
chunsengyo
miyapoohさん、そんな日は必ず来る!10年間(なが~い)毎日続けていたら、必ずものになるらしいby吉本隆明(吉本ばななのパパ)だから、天才はいないらしい^^今、この言葉がマイブームだす(笑) 2009/01/23 00:10
miyapooh
ありがとうございます☆ハングル、いつになったら自分で分かるようになるのか?ソンな日はない?><; 本文前後のchunsengyoさんのお話も好きデス (*´艸`)  2009/01/22 21:15
chunsengyo
ゴークンさん、王子はいつでも、誰に対しても、同じ目線で接してくれるのだと思いますね。それがずっと王子の人気が衰えない理由かも~ 2009/01/22 20:55
chunsengyo
kitahamiさん、王子のハジケ方をみてみたい~はじけても一人部屋でゲームしてるとかじゃあないよね(笑) 2009/01/22 20:53
chunsengyo
satovicさん、よさげな茶屋でしょう、じぇったいに行きます、いつか^^ 2009/01/22 20:51
ゴークン
chunsengyoさん、ヨンジュンさんの情報ありがとうございます。ちょっとお疲れ?ちょっと心配。でも本当に礼儀正しいヨンジュンさんですね.そんな所が又たまらなく好きですね。 2009/01/22 19:50
kitahami
chunsengyoさん、いつもありがとうございます。内容がよくわかりました。それにしてもうらやま~☆”そして、どこに行っても礼儀正しい彼に感心します。誰も見てない所でハジケテいると良いけど^^; 2009/01/22 08:19
satovic
わあ、いってみたいなあ〜〜〜 2009/01/22 02:13
chunsengyo
ピンキーさん、体調は万全には合い言葉ですね(笑)ガイドブックは買いだと思います、はい!王子の息づかいが感じられる一冊になるような気がしています#^^#じぇひ、そう願いますね、ヨンジュンさんよ^^ 2009/01/22 00:13
chunsengyo
muuicafeさん、慶州って競走になるんですか?笑 なして、今回この韓服デザイナーさんを同行させたのかな?婚礼用衣装の準備?違うわなあ~ミアネ、小石が飛んできそう@@@ 2009/01/22 00:13
chunsengyo
dorasukiさん、王子のガイドブックはジェったいに売れると思いますが、実際に手にとって観光する人がいるかどうかやね^^;味噌村よりもこちらの茶屋に行きたいなあ~実現するぞ(笑)冬モード検索日記は? 2009/01/22 00:12
chunsengyo
okojyoさん、喉がつかえるという表現に激しく同感^^ほぼ直訳なのでもう少しスマートにとは思っていますので、嬉しいお言葉、駒墨田。そうですね、イベントをしっかり楽しみましょうね。 2009/01/22 00:10
ピンキーリング
万全の体調で臨みたいです。ほんとchunさんの翻訳がいつも頼りだったのに~^_^; またKOBやその他のハングルでわけらからんヤツ 都合がついたらまたお願いしますね~ まじ助かります (^^)/~  2009/01/21 23:48
ピンキーリング
chunさん あんがとん♪【ガイドブック】これは”買い”ですなぁ・・・・それにしてもちょっとあんさん俳優業忘れたはるのん?ってトントンしたいなぁ~ 笑 ラスイベお世話になります。ペコリ ペコペコ  2009/01/21 23:43
muuicafe
イ・ヒョジェさんのお家が韓国公式で紹介されてますけど、とても素敵ですね。センスのある方のようで、とても好感持ちました。^^ 2009/01/21 20:11
muuicafe
chunsengyoさん、こんばんは^^韓国公式を翻訳機で読んでましたが、「競走」って何?という感じでした。^^;慶州のことだったのですね。^^よく分りました。ありがとうございました^^ 2009/01/21 20:09
dorasuki
chunsengyoさん、ほんとうにありがとうです。そうかokojyoさんがおっしゃるようにあとわずかそうおもうと余計にありがたい、いつか慶州に行きたいと思っていたから、ガイドブックが出たら絶対いくぞ 2009/01/21 18:55
okojyo
もうこのサークルでchunsengyoさんの名翻訳を読めるのも後わずか・・・ここに集われていた方達とはどこでお話(最近ロム専ですが)出来るのでしょう。兎に角間近のイベントはしっかり楽しみたいと思います 2009/01/21 17:10
okojyo
chunsengyoさま,KOBの書き込みをスッキリ訳して下さり,有難うございます。自動翻訳に掛けると喉がつかえるような文になりますものね! 2009/01/21 17:04
 
 

IMX